下了,是吗?屋里发生争执时他并没有一直在弹琴。”
“是的,后来音乐声渐渐弱了下来。”
“他从琴凳上站起来了吗?”
“不知道。我不清楚他干了些什么,直到贝莱弗小姐在书房门口试钥匙时我才注意到他。”
“你能想出斯蒂芬·雷斯塔里克杀害古尔布兰森先生的原因吗?”
“想不出来。”她又谨慎地补充了一句,“我认为不是他干的。”
“古尔布兰森也许发觉了什么对他不利的事。”
“我看不太可能。”
柯里警督非常想说他祖母常说的一句话:“猪即使会飞,但它们终究不是鸟。”他觉得马普尔小姐肯定知道这句话。
卡莉·路易丝走下宽敞的楼梯,三个人从不同的方向朝她走来——吉娜从长长的走廊走来,马普尔小姐从书房来,朱丽叶·贝莱弗从大厅走来。
吉娜首先开口。
“亲爱的!”她情绪激动地叫着,“你没事吧?他们没欺负或拷问你吧?”
“当然没有了,吉娜。你都想到哪儿去了!柯里警督很体贴人。”
“他就应该这样,”贝莱弗小姐说,“卡莉,我把你的信件和包裹全拿来了,正好要给你送去。”
“拿到书房去吧。”卡莉·路易丝说。
四个人走进书房。
卡莉·路易丝坐下来开始拆信,大约有二三十封。
打开信后,她便把它们递给贝莱弗小姐。贝莱弗小姐把信分开放,同时向马普尔小姐解释:“主要分三种,一些是那些孩子的亲人寄来的,要交给马弗里克大夫。求援信由我处理。剩下的就是私人信件——卡拉会一一告诉我该如何处理。”
整理完信件,塞罗科尔德夫人注意到那个包裹,她用剪刀把缝合线剪开。
打开整齐的包装纸,里面有一盒诱人的巧克力,盒子上系着一条金丝带。
“有人以为我快过生日了。”塞罗科尔德夫人笑着说。
她解开丝带,打开盒子。里面有一张卡片,卡莉·路易丝看后略显惊讶。
“爱你的亚历克斯,”她说,“他可真怪,既然来了,干吗还寄巧克力来。”
马普