猎人笔记_歌手 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

歌手(8/15)

眨巴眼跟这个笨瓜可截然不同。眨巴眼这外号对于他也很合适,虽然他那双眼睛眨得并不比别人的多;大家都知道,俄罗斯人对于起外号都很拿手。尽管我曾费了大力去打听此人的更详细的经历,可是对于我,或许也对于别的许多人来说,他一生经历中还留下一些模糊不清之点,用读书人的话说,被不可知的漆黑所掩盖了。我只听说,他早先曾在一个无儿无女的老太太家里当马车夫,他带着交他照管的三匹马溜之夭夭,失踪了整整一年,后来他大概遭了不少苦难,深知过流浪生活是没有好处的,所以便自动跑回来了,这时他已经成了瘸子,他跪在女主人脚下求饶,在后来的几年里他卖力地干活,将功补过,渐渐博得了女主人的喜欢,终于得到她的完全信任,当上了管家;女主人过世后,他不知怎么地获得了自由,变成了小商人,开头向乡亲们租些地种瓜,后来就发了,如今日子过得挺滋润。这个人阅历深,有脑子,为人既不恶也不善,比较会打算;他深懂人情世故,善于拉关系。他小心谨慎,同时又如狐狸一般机灵;他像老太婆似的爱叨叨,却从来不会说漏嘴,倒是能让别人掏出心里话;不过,他不会像其他一些狡猾家伙那样装糊涂,他是很难装傻的:我从来没有见过比他那双狡黠的小眼睛更锐利更聪明的眼睛。这双眼睛从来不是简单地在看,总是在细细观察或悄悄窥视。眨巴眼有时会一连几个星期去思量一件似乎很简单的事,可有时会突然下决心去干一件铤而走险的事,看样子他这一下非倒霉不行了……可你瞧,他全办成了,一切顺利。他是很走运的,他相信自己的运气,相信征兆。总的说来他很迷信。大家都不喜欢他,因为他对人漠不关心,可是他很受大家尊敬。他的家里只有一根独苗,他对这儿子可疼爱极了。这孩子有这样的父亲来培养,想必会鹏程万里呢。“这小眨巴眼长得真像他老子。”现在有些老头子在夏日晚间聚坐在墙根土台上聊天的时候,已经悄悄地这样议论他了,大家心里都明白这话里的意思,也就不多说什么了。

关于土耳其人雅科夫和包工头,没法加以细叙。雅科夫的外号叫土耳其人,因为他确实是一个被俘的土耳其女人所生。就心灵而论,他是个道道地地的艺术家,可按身份他则是一个商人办的造纸厂里的汲水工。至于包工头嘛,说实话,他的经历我仍不得而知,


本章还未完,请点击下一页继续阅读
加入书签我的书架

上一页 目录 下一页