“是的。”
“马上来,先生,马上来。”
边门开了。我看见的是一个五十来岁的婆娘,没有披头巾,脚穿靴子,皮袄敞开着。
“请进吧,主顾,我马上就去告诉阿纳斯塔塞·伊万内奇……纳扎尔,喂,纳扎尔!”
“什么事?”一个七十岁老头的含糊声音从马厩里传来。
“把马匹准备好;买主上门了。”
那老妇人向屋里跑去了。
“买主,买主,”纳扎尔埋怨地回答她说,“我洗马尾巴还没有全洗完呢。”
“嘿,好一个清静所在呀!”我心想。
“你好,先生,欢迎光临。”我背后慢慢传来一个响亮而悦耳的声音。我转身一瞧,我跟前站着一个穿蓝色长襟大衣的中等身材的老头,满头白发,脸带亲切的微笑,有一双漂亮的蓝眼睛。
“你要买马?请吧,先生,请吧……要不要先到我屋里喝杯茶?”
我谢绝了。
“好,悉听尊便。请原谅,先生,我是按老规矩办事。(车尔诺巴依先生说话不慌不忙,突出o音。)你知道,我这儿一切都很简单随便……纳扎尔,喂,纳扎尔。”他又用长声喊了一句,没有提高嗓门。
纳扎尔是个满脸皱纹的老头,长着鹰钩鼻和楔形大胡子,他在马厩门口出现了。
“先生,你要什么样的马呢?”车尔诺巴依接着问。
“不要太贵的,拉车用。”
“好的,有这种用的马,好的……纳扎尔,纳扎尔,把那匹灰骟马牵来给老爷看看,知道吗,就是站在最边上的那一匹,还有那匹额头有白斑的枣红马,要不,牵美娘所生的那匹枣红马,知道吗?”
纳扎尔转身回到马厩里。
“你就拉着笼头把它们牵出来吧,”车尔诺巴依朝着他喊,“先生,我这儿,”他用明亮而温和的目光望着我的脸,一边继续说,“可不像旁的马贩子一样,他们尽是骗人!那些人给马喂各种各样的姜,喂酒糟和盐,简直胡来!……在我这儿,你一切都看得明明白白,我们不会骗人。”
牵出了两匹马。我都不喜欢。
“咳,那就把它们牵回去吧。”阿纳斯塔塞·伊万内