猎人笔记_塔季雅娜·鲍里索夫娜和她的侄儿 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

塔季雅娜·鲍里索夫娜和她的侄儿(3/11)

于听到她的名字,她的名字会引起人们友善的微笑。比如,我有好几次在途中向遇到的庄稼人问路:“老乡,到格拉乔夫卡怎么走呀?”他就会说:“先生,您先到维亚佐沃耶,再从那边到塔季雅娜·鲍里索夫娜那儿,塔季雅娜·鲍里索夫娜那边的任何人都会指给您路的。”庄稼人在提到塔季雅娜·鲍里索夫娜这名字的时候,都带点特别意味地点点头。她的家业不大,用的仆人不多。住屋、洗衣房、贮藏室和厨房都交给女管家阿加菲娅去料理。这位女管家曾当过她的保姆,是个非常善良的、爱哭鼻子的、没了牙齿的老婆子。归她调遣的有两个身健力壮的丫头,她们的脸宛如安东诺夫苹果,坚坚实实,又红得发紫。已年届古稀的老仆波利卡尔普担任侍仆、管事,并兼管餐室的事务。这老头古怪得很,挺有学识,是一个退职的小提琴手,很崇拜维奥第,可对拿破仑很仇恨(称他为波拿巴季什卡),另外对夜莺十分着迷。他在自己的屋里常养着五六只夜莺;早春时节,他会在鸟笼旁坐上好几天,等候夜莺的第一声“啼啭”,一等到后,便双手掩面,呻吟地说:“唉,可怜呀,可怜呀!”继而放声大哭,泪流如注。波利卡尔普身边有一个帮手,那就是他的孙子瓦夏,这是个十一二岁的孩子,一头鬈发,眼睛水灵灵的;波利卡尔普对这孙子疼爱至极,从早到晚跟他叨咕个没完。他还要管孙子的教育。“瓦夏,”他说,“你说,波拿巴季什卡是强盗。”“那你给我什么呀,爷爷?”“给你什么?……什么也不给……要知道你是什么人?你是不是俄国人?”“我是阿姆琴人,爷爷,是在阿姆琴斯克生的。”“哦,笨蛋!阿姆琴斯克又是在哪儿呢?”“那我怎么知道呀?”“阿姆琴斯克是在俄国嘛,笨蛋。”“在俄国又怎么样呀?”“怎么样?已经故世的斯摩棱斯克公爵大人米海洛·伊拉里奥诺维奇·戈列尼谢夫·库图佐夫在上帝的帮助下,把波拿巴季什卡从俄国国土上赶了出去。关于这件事还编了一首歌呢:‘波拿巴跳不了舞了,他把吊袜带走丢了……’你要懂得,是公爵解救了你的祖国。”“这关我什么事呢?”“唉,你这笨孩子,真笨!假如不是米海洛·伊拉里奥诺维奇公爵把波拿巴季什卡赶了出去,如今就会有法国佬拿着棍子来敲你的脑瓜了。他会走到你跟前说:‘科曼……武……波尔捷……武?’接着就会啪啪地


本章还未完,请点击下一页继续阅读
加入书签我的书架

上一页 目录 下一页